HĐGM Hoa Kỳ công bố bản dịch tiếng Anh chính thức đầu tiên về Nghi Thức Trừ Tà

Date:

Share post:

Ngày 25/10/2017, Hội đồng Giám mục Hoa Kỳ đã công bố bản dịch Anh ngữ chính thức đầu tiên của sách Nghi Thức Trừ Tà với tựa đề “Exorcisms and Related Supplications” (Trừ Tà và Những Lời Nguyện Liên Quan).

Sách Nghi Thức Trừ Tà này chỉ được cung cấp giới hạn cho các giám mục, tuy nhiên các nhà trừ quỷ, các giáo sĩ, các học giả và các giáo sư chủng viện cũng có thể có được một bản sao với sự chấp thuận của một giám mục.

Cha Andrew Menke, Giám đốc điều hành của Ban Thư ký thuộc Ủy ban Phụng tự HĐGM cho biết bản dịch tiếng Anh của cuốn sách này nhằm “giúp một giám mục dễ dàng tìm được một linh mục có thể giúp ngài trong tác vụ này hơn”.

“Ngày nay tiếng Latinh ít thông dụng hơn trước đây, ngay cả trong hàng ngũ linh mục. Vì vậy, bản dịch này mở ra nhiều cơ hội hơn cho các linh mục tham gia vào tác vụ này. Cho đến nay, công việc này đòi hỏi các linh mục không những phải khôn ngoan và thánh thiện, mà còn phải thông thạo tiếng Latinh nữa”, Cha Menke nói với Catholic News Service.

“Nhiều linh mục lẽ ra đã là các nhà trừ quỷ xuất sắc, nhưng tiếng Latinh như là một rào cản đối với các ngài. Việc có sẵn bản văn bằng ngôn ngữ bản địa giúp các linh mục có thể tập trung vào việc cầu nguyện và các nghi thức, mà không cần phải lo lắng về mặt ngôn ngữ nữa”.

Đây là bản dịch từ nghi lễ được sửa đổi sau Công đồng Vatican II, đã được ban hành bằng tiếng Latinh vào năm 1999 và sau đó được sửa đổi một chút vào năm 2004. Văn bản sửa đổi này lấy từ các nghi thức mà Giáo Hội Công giáo đã sử dụng trong nhiều thế kỷ.

HĐGM Hoa Kỳ đã thông qua bản dịch tiếng Anh tại hội nghị khoáng đại mùa thu năm 2014. Tòa Thánh đã phê chuẩn bản dịch vào đầu năm 2017.

Cha Menke lưu ý rằng ngài không phải là một nhà trừ quỷ. Tuy nhiên, ngài cho rằng những lời nguyện bằng tiếng Anh cũng có thể đem lại ơn ích cho người được trừ quỷ khi người ấy hiểu được ý nghĩa những lời cầu nguyện.

“Lý do đầu tiên và quan trọng nhất trong việc trừ tà là để giải thoát nạn nhân khỏi quyền lực của ma quỷ. Và việc người đó hiểu được những gì đang được nói hay không ở một mức độ nào đó có thể là không liên quan. Người ấy chỉ muốn thoát khỏi sự áp chế của ma quỷ.”

“Nhưng đồng thời, các nhà trừ quỷ cũng đã nói với tôi rằng đối với một số người, điều có thể giúp ích rất nhiều là họ hiểu được những từ ngữ, những lời an ủi, những lời nhắc nhở họ về quyền năng của Chúa Kitô đối với ma quỷ. Có một sự tự tin nhất định đến từ việc nghe những lời này”.

Đối với những người khác, khi nghe nghi thức trừ quỷ được thực hiện bằng tiếng Latinh dù không hiểu họ cũng thấy an ủi bởi vì người ấy “biết đây là lời cầu nguyện của Giáo Hội.”

Cuối cùng, chính nhà trừ quỷ là người lựa chọn ngôn ngữ nào được sử dụng trong nghi lễ.

Dennis Sadowski | Lm. Nam An dịch

Trừ tà Công giáo cần sự hỗ trợ của quý vị! Mọi thứ quý vị nhận được trên Trừ tà Công giáo đều miễn phí. Chúng tôi dựa vào sự đóng góp của quý vị để tiếp tục sản xuất nội dung chất lượng cao mà chúng tôi cung cấp mỗi ngày. Xin vui lòng giúp chúng tôi tiếp tục mang thông điệp của Tin Mừng đến với mọi người ở khắp mọi nơi thông qua giáo lý, kiến thức, kinh nghiệm, tin tức, câu chuyện về trừ tà và còn hơn thế nữa. Trân trọng cảm ơn!

Bài liên quan

“Hãy yêu kẻ thù”, nhưng “kẻ thù” là ai và “yêu” như thế nào?

Mt 5,43-48: “Hãy yêu kẻ thù”, nhưng “kẻ thù” là ai và “yêu” như thế nào? Lm. Giuse Lê Minh...

Satan, quỷ, Ác thần, tà thần trong Kinh Thánh

Satan, quỷ, Ác thần, tà thần trong Kinh Thánh Tác giả: Giuse Lê Minh Thông, O.P.   Nội dung Dẫn nhập I. Từ...

Bốn vị Thánh nói về Kinh Mân Côi và trận chiến thiêng liêng

Là một trong những việc đạo đức phổ biến nhất của người Công giáo, chuỗi Mân Côi là...

Các thiên thần bản mệnh đang bị lãng quên

Hằng năm, Giáo Hội dành riêng ngày 2/10 để biệt kính các Thiên thần bản mệnh, cũng gọi...